9/8/02
Dalia
Itzik vs the English Language
A
woman of few words -- that
is, in the lingua franca
of the Court of St. James
-- has been appointed Israel's
ambassador. God save the
queen's English.
"Madame Ambassador? I beg
your pardon..."
The
new Israeli envoy in the
Court of St. James really
didn't want to be bothered
with silliness. Dalia Itzik
was a very busy lady. Like,
this very minute, she was
preparing for a mission
in the service of her nation:
she was going shopping.
This interruption annoyed
her, but she tried her best
to be diplomatic and polite.
"Nu?"
"Not
exactly new, Madame, I've
been a Buckingham Palace
courtier for many years."
The
Rt. Hon. Ambassador realized
the woman didn't understand.
This was intolerable! Impatiently,
she snapped her tongue --
"Ts!" -- and glared at her.
"Vee're goink to heff eh
lot to lern, aren't vee?"
she said in her best English.
By "we," she didn't actually
mean herself: after all,
she had studied hard for
this posting, and already
learned everything.
Shopping
will have to wait. "So?
You heff eh nem?"
"Uh,
yes madame, we all do. Mine
is Faith Braithwaite-Hogg."
Itzik
tried that out on her Hebrew
tongue. "Good to meet you,
Fat Bratwat, eh ..."
"...
Hogg."
"Fat
Hogg Brat, eh ... Twat!
Yes?"
Faith's
mouth went dry. "Yes, Madame."
"Vere
you come from, Fat?"
"Middlesex,
ma'am."
Itzik
looked at her curiously.
She was pretty sure she
understood. She pulled out
her Palm Pilot to make sure.
She typed in "middle" and
"sex," and the computer
provided the translations.
Just as she thought. What
a strange answer! "Me too,"
she said.
Faith
arched her eyebrows. "Really?
Which part?"
This
was too rude, even for an
Israeli. She quickly changed
the subject. "You know eh
little Hibroo?"
"Shalom!"
she replied smartly.
Itzik
smiled for the first time.
"Ah yes, piss. Piss on Earth,
det's de most importent
ting. Jews and Arabs must
mek piss togeder, yes?"
"Forgive
me, I'm not familiar with
your customs, but perhaps
if you broke bread together
instead..."
Ambassador
Dalia Itzik was very proud
of herself. She was speaking
English! So much for all
the criticism.
She
was ready to meet the queen.
She instructed Faith to
arrange an appointment,
say, for lunch tomorrow.
"Oh,
but Madame, there are customary
procedures with specific
formalities, commencing
with a rehearsal for the
presentation of your credentials
under the auspices of the
Lord Chief Marshal, protocol
chief of palace, who --"
"REGA!"
Itzik couldn't type into
her Palm Pilot fast enough.
"I
beg your pardon?"
"I
did not lern such long words.
Start again. How you spell
'customer'?"
The
palace courtier was a tad
perplexed. She was well
acquainted with diplomats;
occasionally they needed
assistance with a subtle
nuance, because they were,
after all, foreigners. She
knew them to be polished,
sophisticated, professionally
trained and -- at the very
least! -- fluent in English,
because this was, after
all, London. And
Israel was such an important
country with, to be frank,
a terrible image problem.
She couldn't help herself:
at the risk of sounding
impudent, she asked: "Madame
does have credentials with
which to present herself,
of course."
Such
is linguistic nuance, whereby
a delicate question is disguised
in a presumptuously obvious
statement. The Israeli ambassador
didn't answer, because she
didn't know it was a question.
The
worst possible scenario
was becoming alarmingly
probable to Faith: a Diplomatic
Incident, at the palace,
involving her charge. God
save the queen, she moaned
silently.
AND
INCIDENTS there were.
Even
before meeting the queen,
Itzik was introduced to
the queen's English.
There
was a minor misunderstanding
at an exclusive shoe store.
The assistant took the boxes
from her because they were
"heavy," which translated
to "kaved," which of course
means "liver," which was
not what she paid for. She
summoned the manager, who
assured her the shoes would
be "delivered."
A
journalist happened to be
in earshot. "Israel riled
by 'bloody British shoes,'"
the headline read.
"Israel:
Arabs have lice," another
headline blared, after a
reporter, who happened to
be nearby, overheard her
say that Israeli agents
use a lice comb on all Palestinian
suspects. What she meant
to say was "fine-tooth comb,"
but it was sort of lost
in the translation.
Harrod's
was "what's a makolet
in Israel, only bigger,"
she said, unaware that the
people milling about her
were all journalists. "Israel
demeans royal shoppe as
'big whatchamacallit,' the
newspapers said.
The
British media found the
new Israeli ambassador to
their liking. She could
always be counted on for
a gaffe, and if Israel came
out looking ridiculous,
oh well.
Itzik
felt she was doing a service
to her people every time
she opened her mouth to
a journalist. She could
recognize certain words
in the newspapers, like
"Israel" and "Itzik," so
she knew they were getting
a lot of attention. She
hoped they noticed back
home. (Did they.)
It
didn't take long for the
BBC to call; Itzik wondered
what took them so long.
This was what she wanted
more than anything: a chance
to show off her famous smile
on nothing less than the
BBC, and make everyone back
home proud. Dalia Itzik
and the BBC were made for
each other: She was like
a rag doll in the jaws of
a rabid rottweiler. It worked
out OK, though, because
they said a lot of things
about Israel she didn't
understand, but they didn't
let her get a word in, so
her lack of English didn't
matter. She looked very
pretty, though.
"Ve
do again, yes?"
By
all means, said the BBC
people, laughing into their
hats; perhaps a debate next
time, together with a Palestinian?
WHATEVER
credentials she lacked,
the new Israeli ambassador
still had to present to
the queen whatever credentials
she had.
Came
the day.
Never
mind anything else: she
looked great.
To
begin with, Faith explained,
there would be a ceremony
rehearsal with the Lord
Chief Marshal. With the
help of her trusty translator,
Itzik understood that he
was a God Native American
Elder Law Enforcer. Well,
that made sense.
Faith
described the marshal's
duties. "And you must pay
close attention, he's a
model of efficiency and
--"
"REGA!"
Itzik typed in "model of
a fish in sea." The computer
didn't know what to make
of that. It suggested "cod
piece." Bit by bit, Itzik
was learning English.
She
was taught how to approach
the queen: "Two steps forward,
then curtsey; another two
steps forward, curtsey.
You will be at arm's length:
you shake her hand. Do not
speak until spoken to, and
--"
"REGA!"
Itzik was an Israeli --
an Israeli politician
-- and she had a God-given
right to talk at will. This
was an outrage. And she
had so much to say
to the queen. "Vot if she
don't speak nuttink? I vant
to tell her about me, I
vant ve should be friends."
The
two Englishmen stared at
each other. Eliza Doolittle
came to mind. Could they?
Itzik
was brought to Buckingham
Palace in a carriage drawn
by six white horses. She
waved and smiled at the
many bystanders, who were
all, of course, journalists,
poised to record her every
unfortunate word. "I'm goink
to meet ze qveen!" she shouted
at them proudly.
The
carriage entered the palace
grounds. In Jerusalem, the
Knesset was alerted. The
chief rabbis made up a special
prayer for the occasion.
Cafes in Tel Aviv were packed,
with but one subject to
debate: What will she say?
The
BBC broadcast the event
live, with commentary provided
by a Palestinian spokesman.
The
Ambassador of Israel was
ushered in to meet the Queen
of England.
"How
do you do?" said one.
"How
do you do?" said the other.
Ambassador
Itzik presented her credentials.
It didn't say much (she
was a politician). What
it did say was that she
had learned to speak English
(Shimon Peres taught her,
one afternoon).
It
didn't give the queen much
to work with.
"I
dare say, the weather today
is quite fair."
"Yes,"
the Israeli agreed. "Feh."
"I
understand you have been
learning our language, Madame
Ambassador."
"Yes,
your majesty! I em still,
eh, unspeakable. But I em
very trying."
"Well,
then," the queen concluded.
A bead of sweat was noticed
on her brow, and Itzik was
swiftlyescorted away.
Let's
say this about our new ambassador:
The less said, the better.
_